Mahakatha
M 80% OFF
Shiva Mantra

Rudrashtakam — Spanish Lyrics

नमामि शमीशान निर्वाणरूपं विभुं व्यापकं ब्रह्मवेदस्वरूपं। निजं निर्गुणं निर्विकल्पं निरीहं चिदाकाशमाकाशवासं भजेहम्।

namami shamishana nirvanarupam vibhum vyapakam brahmavedasvarupam. nijam nirgunam nirvikalpam niriham chidakashamakashavasam bhajeham.

Reverencio a Shamishana, cuya forma es Nirvana, omnipresente y encarnación del conocimiento Brahma, y adoro al Ser puro, sin atributos, inmutable y morando en el espacio de la consciencia.

निराकारमोंकारमूलं तुरीयं गिराज्ञानगोतीतमिशं गिरीशम्। करालं महाकालकालं कृपालं गुणागारसंसारपारं नतोहम्।

nirakaramomkaramulam turiyam girajnanagotitamisham girisham. karalam mahakalakalám kripalam gunagarasamsaraparam natoham.

Me inclino ante Girishá, sin forma, raíz del Om, el cuarto estado, más allá del conocimiento, terrible, señor del tiempo, compasivo, tesoro de virtudes y liberador del ciclo del mundo.

तुषारद्रिशंकाशगौरं गभीरं मनोभूतकोटिप्रभाश्री शरीरम्। स्फुरन्मौलिकल्लोलिनी चारुगंगा लसद्भालबलेन्दु कंठे भुजंग।

tusharadrishankashagaurah gabhiram manobhutakotiprabhashri shariram. sphuranmaulikallolini charuganga lasadbhalabalendu kanthe bhujanga.

Su cuerpo es blanco como la nieve del Himalaya, profundo en gloria, el resplandor de millones de mentes, con el Ganga ondulante en su cabello radiante y serpientes adornando su cuello y brazos.

चलत्कुंडलं भ्रुसुनेत्रं विशालं प्रसन्नाननं नीलकंठं दयालम्। मृगाधीशचर्मांबरं मुंडमालं प्रियं शंकरं सर्वनाथं भजामि।

chalatkundalah bhrusunetram vishalam prasannananam nilakantham dayalam. mrigadhishacharmbaram mundamalam priyam shankaram sarvanatham bhajami.

Adoro a Shankará, el Señor Supremo, con aretes ondulantes, grandes ojos, rostro sereno, garganta azul, compasivo, vestido con piel de gacela y guirnalda de calaveras.

प्रचंडं प्रक्रिष्टं प्रगल्भं परेशं अखंडं अजं भानुकोटिप्रकाशम्। त्र्यहस्त्रशूलनिर्मूलनं शूलपाणिं भजेहम् भवानीपतिं भवगम्यम्।

prachandam prakrishtam pragalbham paresham akhandam ajam bhanukotiprakasham. tryahastrashulanirmulananh shulapanim bhajeham bhavanipatim bhavagamyam.

Adoro al Señor de Bhavani, el Supremo, terrible y trascendente, indivisible e increado, cuya luz iguala a millones de soles, portador del tridente que aniquila el mal, accesible a los devotos.

कालातीतकल्याणकल्पान्तकारी सदा सज्जनानंददाता पुरारि। चिदानंदसंदोहमोहपहारी प्रसीद प्रसीद प्रभो मन्मथारि।

kalatitakdlyanakalpdntakari sada sajjananandadata purari. chidanandasandohamohapahari prasida prasida prabho manmathári.

Oh Señor, destructor de Pura, eterno bienestar más allá del tiempo, siempre dador de dicha a los virtuosos, portador de consciencia pura que disipa la ilusión, apiádate, apiádate, oh Enemigo del Amor.

न यावद् उमानाथपादारविंदं भजन्तिह लोके परे व नराणम्। न तावत्सुखं शान्ति संतापनाशं प्रसीद प्रभो सर्वभूताधिवासम्।

na yavad umanathapadaravindam bhajantiha loke pare va naranam. na tavatsukham shanti santapanasham prasida prabho sarvabhutadhivasam.

Mientras los seres en este mundo y el otro no adoren los pies de loto del Señor de Uma, no alcanzarán paz ni fin del sufrimiento; apiádate, oh Señor, morada de todos los seres.

न जानामि योगं जपं नैव पूजां नतोहम् सदा सर्वदा शंभुतुभ्यम्। जराजन्मदुःखौघतप्तप्यमानं प्रभो पाहि अपन्नमामीश शंभो।

na janami yogam japam naiva pujam natoham sada sarvada shambhutubhyam. jarajanmadukhaughataptapyamananh prabho pahi apannamami isha shambho.

No conozco yoga ni meditación ni puja, siempre me inclino ante Shambhú; oh Señor, protégeme, quemado por el fuego del sufrimiento de nacimiento, vejez y muerte.

← Full meaning & how to chant