Mahakatha
M 80% OFF
Krishna Mantra

Achyuthashtakam — Spanish Lyrics

अच्युतं केशवं रमानारायणं कृष्णदामोदरं वसुदेवं हरिं श्रीधरं माधवं गोपिकावल्लभं जनकीनायकं रामचंद्रं भजे

achyutam keshavam ramanarayanam krishnadamodaram vasudevam harim shridharam madhavam gopikavallabham janakinayakam ramachandram bhaje

Adoro a Achyuta, Keshava, el esposo de Rama, Narayana, Krishna el portador de la cuerda, Vasudeva, Hari, el portador de la riqueza, Madhava, el amado de las gopis, el señor de Janaki y Ramachandra.

अच्युतं केशवं सत्यभामाधवं माधवं श्रीधरं राधिकारा‍धितं इंद्रिरामंदिरं चेतसा सुंदरं देवकीनंदनं नंदजं संदधे

achyutam keshavam satyabhamadhavam madhavam shridharam radhikaradhitam indiramandiram chetasa sundaram devakinandanam nandajam sandadhe

Venero a Achyuta, Keshava, el esposo de Satyabhama, Madhava, Shridhara, adorado por Radhika, el templo de Indira, hermoso en el corazón, hijo de Devaki e hijo de Nanda.

विष्णवे जिष्णवे शंखिने चक्रिणे रुक्मिणिरागिणे जनकीजनये बल्लविवल्लभयार्चितायात्मने कंसविध्वंसिने वंशिने ते नमः

vishnave jishnave shankhine chakrine rukminiragine janakijanaye ballavivallabhayarchitayatmane kansavidhvansine vanshine te namah

Reverencias a Vishnu, el conquistador, quien lleva la caracola y el disco, amado por Rukmini, generador de Janaki, adorado por el amado de las gopis, destructor de Kansa y tocador de flauta.

कृष्ण गोविंद हे राम नारायण श्रीपते वसुदेवजित श्रीनिधे अच्युतानंत हे माधवाधोक्षज द्वारकानायक द्रौपदिराक्षक

krishna govinda he rama narayana shripate vasudevajita shrinidhe achyutananta he madhavadhokshaja dvarakanayaka draupadirakshaka

Krishna, Govinda, oh Rama, Narayana, señor de la riqueza, conquistador de Vasudeva, tesoro de la gracia, Achyuta, infinito, oh Madhava, inaccesible, señor de Dwarka, protector de Draupadi.

राक्षसक्षोभितः सीतया शोभितो दंडकारण्याभुपुण्यतकारणः लक्ष्मणेनन्वितो वनराः सेवितोगस्तसंपूजितो रघव पतु मां

rakshasakshobhitah sitaya shobhito dandakaranyabhupunyatakaranah lakshmanenanvito vanarah sevitoagastasampujito raghava patu mam

Quien perturbó a los demonios, embellecido por Sita, causa de la santidad del bosque Dandaka, acompañado por Lakshman, venerado por los seres del bosque, oh Raghava, protégeme.

धेनुकारिष्टकनिष्टकृद्‍द्वेषिह केशिह कंसहृद्‍वंशिकावादकः पूतनाकोपकःसुरजकेलनो बालगोपलकः पतु मां सर्वदा

dhenukarishtakanishtakriddveshiha keshiha kansahridvanshikavadakah putanakopakahsurajakelano balagopalakah patu mam sarvada

Enemigo de Dhenuka, Arishta, Nishta y los demonios, Keshi, destructor del linaje de Kansa, vengador de Putana, jugador con los seres celestiales, joven pastorcillo, protégeme siempre.

विद्युदुद्‍योतवत्प्रस्फुरद्वससं प्रवृदंभोदवत्प्रोल्लसद्विग्रहं वन्यया मलया शोभितोरःस्थलं लोहितांघ्रिद्वयं वारिजाक्षं भजे

vidyududyotavatprasphuradvasasam pravrudambhodavatprollasadvigraham vanyaya malaya shobhitorahsthalam lohitanghridvayam varijaksham bhaje

Adoro al resplandeciente cuya vestidura brilla como el rayo, cuyo cuerpo florece como el océano azul, adornado con flores silvestres, cuyos pies son rojos y cuyos ojos son como lotos.

कुंचितैः कुंतलैर्भ्रजमाननं रत्नमौलिं लसत्कुंडलं गंडयोः हारकेयुरकं कंकनप्रोज्ज्वलं किंकिनिमंजुलं श्यामलं तं भजे

kunchitaih kuntalairbhrajamanananam ratnamaulim lasatkundalam gandayoh harakeyurakah kankanaprojjvalam kinkinimanjulam shyamalam tam bhaje

Adoro a aquel cuyo rostro brilla con rizos ondulantes, quien lleva una corona de joyas, pendientes radiantes, collares y brazaletes en los brazos, adornaos con campanas melodiosas, de color azul oscuro.

← Full meaning & how to chant