Mahakatha
M 80% OFF
Krishna Mantra

Balamukundashtakam — Bengali Lyrics

करारविन्देन पदारविन्दं मुखारविन्दे विनिवेशयन्तम्। वटस्य पत्रस्य पुटे शयनं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि॥

করারবিন্দেন পদারবিন্দং মুখারবিন্দে বিনিবেশযন্তম্। বটস্য পত্রস্য পুটে শযনং বালং মুকুন্দং মনসা স্মরামি॥

আমি মানসে বালক মুকুন্দকে স্মরণ করি যিনি তার কমলসম হাত দিয়ে পায়ের কমল তার মুখের কমলে রেখেছেন এবং বট গাছের পাতার মধ্যে শয়ন করেন।

संहृत्य लोकान् वटपत्रमध्ये शयनमद्यन्तविहीनरूपम्। सर्वेश्वरं सर्वहितावतारं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि॥

সংহৃত্য লোকান् বটপত্রমধ্যে শযনমদ্যন্তবিহীনরূপম্। সর্বেশ্বরং সর্বহিতাবতারং বালং মুকুন্দং মনসা স্মরামি॥

আমি মানসে বালক মুকুন্দকে স্মরণ করি যিনি সমস্ত লোকদের বট পাতার মধ্যে ধারণ করেন এবং সকলের কল্যাণের জন্য অবতার রূপে প্রকাশিত হন।

इन्दीवरश्यामलकोमलाङ्गं इन्द्रादिदेवार्चितपादपद्मम्। सन्तानकल्पद्रुममाश्रितानां बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि॥

ইন্দীবরশ্যামলকোমলাঙ্গং ইন্দ্রাদিদেবার্চিতপাদপদ্মম্। সন্তানকল্পদ্রুমমাশ্রিতানাং বালং মুকুন্দং মনসা স্মরামি॥

আমি মানসে বালক মুকুন্দকে স্মরণ করি যার নীল পদ্মের মতো শরীর নরম এবং যার পদ্মদল ইন্দ্র প্রভৃতি দেবতাদের দ্বারা পূজিত এবং যিনি তার সন্তানদের কল্পবৃক্ষ।

लम्बलकं लम्बितहारयष्टिं शृङ्गारलीलाङ्किततन्तुपङ्क्तिम्। बिम्बाधरं चारुविशालनेत्रं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि॥

লম্বলকং লম্বিতহারযষ্টিং শৃঙ্গারলীলাঙ্কিততন্তুপঙ্ক্তিম্। বিম্বাধরং চারুবিশালনেত্রং বালং মুকুন্দং মনসা স্মরামি॥

আমি মানসে বালক মুকুন্দকে স্মরণ করি যার দীর্ঘ হার সজ্জা রয়েছে এবং যার লিপিমধুর চেহারা বিম্বফলের মতো সুন্দর ও বিশাল নয়ন বিশিষ্ট।

शिख्ये निधायेह पयोधधीनि बहिर्गतायां व्रजनायिकायाम्। भुक्त्वा यथेष्टं कपटेन सुप्तं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि॥

শিখ্যে নিধায়েহ পযোধধীনি বহির্গতায়াং ব্রজনায়িকায়াম্। ভুক্ত্বা যথেষ্টং কপটেন সুপ্তং বালং মুকুন্দং মনসা স্মরামি॥

আমি মানসে বালক মুকুন্দকে স্মরণ করি যিনি গোপিনী মায়েদের স্তন পান করে মিথ্যা করে ঘুমিয়ে পড়েন।

कलिन्दजन्तस्थितकालियस्य फणाग्रणङ्गे नटनप्रियन्तम्। तत्पुच्छहस्तं शरदिन्दुवक्त्रं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि॥

কলিন্দজন্তস্থিতকালিযস্য ফণাগ্রণঙ্গে নটনপ্রিযন্তম্। তত্পুচ্ছহস্তং শরদিন্দুবক্ত্রং বালং মুকুন্দং মনসা স্মরামি॥

আমি মানসে বালক মুকুন্দকে স্মরণ করি যিনি যমুনায় বসবাসকারী কালিয়া সাপের ফণায় নৃত্য করেন এবং যার মুখ শরৎকালীন চাঁদের মতো উজ্জ্বল।

उलूखले बद्धमुदारशौर्यं उत्तुङ्गयुग्मार्जुनमङ्गलीलम्। उत्फुल्लपद्मायतचारुनेत्रं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि॥

উলূখলে বদ্ধমুদারশৌর্যং উত্তুঙ্গযুগ্মার্জুনমঙ্গলীলম্। উত্ফুল্লপদ্মায়তচারুনেত্রং বালং মুকুন্দং মনসা স্মরামি॥

আমি মানসে বালক মুকুন্দকে স্মরণ করি যিনি হাতে বাঁধা অবস্থায় দুটি অর্জুন গাছ উপড়ে ফেলার শৌর্য প্রদর্শন করেন এবং যার নয়ন পদ্মফুলের মতো সুন্দর।

आलोक्य मातुर्मुखमार्दनेन स्तन्यं पिबन्तं सरसीरुहाक्षम्। सच्चिन्मयं देवमनन्तरूपं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि॥

আলোক্য মাতুর্মুখমার্দনেন স্তন্যং পিবন্তং সরসীরুহাক্ষম্। সচ্চিন্মযং দেবমনন্তরূপং বালং মুকুন্দং মনসা স্মরামি॥

আমি মানসে বালক মুকুন্দকে স্মরণ করি যিনি তার মায়ের মুখ দেখে স্তন পান করেন, যার নয়ন পদ্মফুলের মতো এবং যিনি সচ্চিৎ এবং অনন্ত রূপ বিশিষ্ট দেব।

← Full meaning & how to chant