Ganesha Atharvashirsha Mantra — German Lyrics
श्रीमहागणपत्यथर्वशीर्षम्
shrīmahāgaṇapatyatharvashīrsham
Dies ist die Atharva Shirsha, die heilige Hymne des großen Ganesha.
श्री गणेशाय नमः
shrī gaṇeshāya namah
Verbeugung vor dem verehrten Ganesha.
ॐ नमस्ते गणपतये त्वमेव प्रत्यक्षं तत्त्वमसि त्वमेव केवलं कर्तासि त्वमेव केवलं धर्तासि त्वमेव केवलं हर्तासि त्वमेव सर्वं खल्विदं ब्रह्मासि त्वम् साक्षादात्मासि नित्यम्
om namaste gaṇapataye tvameva pratyakshaṁ tattvamasi tvameva kevalaṁ kartāsi tvameva kevalaṁ dhartāsi tvameva kevalaṁ hartāsi tvameva sarvaṁ khalvidam brahmāsi tvam sākṣādātmāsi nityam
Oh Ganesha, du bist die unmittelbare Wahrheit, allein der Schöpfer, Erhalter und Zerstörer, und du bist das ganze Brahman selbst und ewiges Selbst.
ऋतं वच्मि सत्यं वच्मि
ritaṁ vachmi satyaṁ vachmi
Ich spreche das Wahrhafte und Rechte.
अव त्वं मां अव वक्तारं अव श्रोतारं अव दातारं अव धातारं अवनुचनमव शिष्यं अव पश्चात्तात् अव पुरस्तात् अवोत्तरात्तात् अव दक्षिणत्तात् अव चोर्ध्वत्तात् अवधरात्तात् सर्वतो मां पहि पहि समन्तात्
ava tvam māṁ ava vaktāraṁ ava shrotāraṁ ava dātāraṁ ava dhātāraṁ avanuchanamava shishyaṁ ava pashchāttāt ava purastāt avottarāttāt ava dakṣiṇāttāt ava chordhvāttāt avadharāttāt sarvato māṁ pahi pahi samantāt
Schütze mich überall, den Sprecher, Hörer, Geber und Träger, von hinten, vorne, oben, unten und von allen Seiten.
त्वं वाङ्मयस्त्वं चिन्मयः त्वम् आनन्दमयस्त्वं ब्रह्ममयः त्वं सच्चिदानन्दद्वितीयोसि त्वं प्रत्यक्षं ब्रह्मासि त्वं ज्ञानमयो विज्ञानमयोसि
tvam vāṅmayastvam chinmayah tvam ānandamayastvam brahmamayah tvam sachchidānandadvitīyosi tvam pratyakshaṁ brahmāsi tvam jñānamayo vijñānamayosi
Du bist die Essenz von Rede und Bewusstsein, von Glückseligkeit und Brahman, und du bist das Bewusstsein-Glückseligkeit ohne Zweites.
सर्वं जगदिदं त्वत्तो जायते सर्वं जगदिदं त्वत्तस्तिष्ठति सर्वं जगदिदं त्वयि लयमेष्यति सर्वं जगदिदं त्वयि प्रत्येति त्वं भूमिरापो नलो निलो नभः त्वं चत्वारि वाक्पदानि
sarvaṁ jagadidam tvatto jāyate sarvaṁ jagadidam tvattastishṭhati sarvaṁ jagadidam tvayi layameshyati sarvaṁ jagadidam tvayi pratyeti tvam bhūmirāpo nalo nilo nabhah tvam chatvāri vākpadāni
Die ganze Welt entsteht aus dir, besteht in dir, löst sich in dir auf und kehrt zu dir zurück; du bist die Erde, das Wasser, das Feuer, die Luft und der Himmel, und die vier Worte des Vedas.
त्वं गुणत्रयातितः त्वं देहत्रयातितः त्वं कालत्रयातितः त्वं मूलाधार स्थितोसि नित्यम् त्वं शक्तित्रयात्मकः त्वं योगिनो ध्यायन्ति नित्यम् त्वं ब्रह्मस्त्वंविष्णुस्त्वंरुद्रस्त्वम् इन्द्रस्त्वमग्निस्त्वंवायुस्त्वंसूर्यस्त्वंचन्द्रमास्त्वम् ब्रह्मभुर्भुवस्वरोम्
tvam guṇatrayātitah tvam dehatrayātitah tvam kālatrayātitah tvam mūlādhāra sthitosi nityam tvam shakti trayātmakah tvam yogino dhyāyanti nityam tvam brahmstvamvishnustvamrudrastvam indrastvamagnistuvamvāyustvamsuryastvamchandramāstvam brahmabhurbhuvasvarom
Du transzendierst die drei Qualitäten und die drei Körper und die drei Zeiten; du wohnst ewig in der Wurzelenergie, du bist die drei Kräfte, die Yogis meditieren auf dich; du bist Brahma, Vishnu, Rudra, Indra, Agni, Vayu, Surya und Chandra, und Om Bhuh Bhuvah Svah.
गनादिं पूर्वमुच्चार्यं वर्णादिं तदनन्तरम् अनुस्वरः परतरः अर्धेन्दुलसितम् तरेण रिद्धम् एतत्तव मनुस्वरूपम् गकारः पूर्वरूपम् अकारो मध्यमरूपम् अनुस्वरश्चान्त्यरूपम् बिन्दुरुत्तररूपम् नादःसन्धानम् संहितासन्धि सैषा गणेश विद्या गणकरिषि: निच्छ्रिद् गायत्री छन्दः गणपतिर्देवता ॐ गं गणपतये नमः
gaṇādiṁ pūrvamucchāryam vaṛṇādiṁ tadanantaram anusvarah paratarah ardhendulasitam tareṇa riddhham etattuva manusvarūpam gakārah pūrvarupam akāro madhyamarupam anusvarashchāntyarupam binduruttaraupam nadahsandhānam samhitāsandhi saishā gaṇesha vidyā gaṇakarisih nichhrid gāyatrī chhandah gaṇapatirdevatā om gaṁ gaṇapataye namah
Das Ga wird zuerst ausgesprochen, gefolgt von den anderen Lauten, das Anusvara, der Halbmond und der Punkt; dies ist deine wahre Form, das Ga ist die erste Form, das A die mittlere, das Anusvara die letzte, und der Punkt die höchste; dies ist die Wissenschaft des Ganesha mit der Gayatri als Metrum und Ganesha als Gottheit.
एकदन्ताय विद्महे वक्रतुण्डाय धीमहि तन्नो दन्ति प्रचोदयात्
ekadantāya vidmahe vakratundāya dhīmahi tanno danti prachodayāt
Wir meditieren auf den Einzahnigen, wir konzentrieren uns auf den Krummrüsseligen, möge der Zahn uns erleuchten.
एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् रदं च वरदं हस्तै बिभ्रणं मूषकध्वजम् रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवसासम् रक्तगन्धानुलिप्तअङ्गं रक्तपुष्पै सुपूजितम् भक्तानुकम्पिन देवं जगत्करणमअच्युतम् अविर्भुतं च सृष्ट्यादो प्रकृतेः पुरुषात्परम् एवं ध्यायति यो नित्यं स योगी योगिनां वरः
ekadantaṁ chaturhastam pāshamaṅkushadhāriṇam radam cha varadam hastai bibhraṇam mushākadhvajam raktaṁ lambodaram shūrpakarṇakam raktavasāsam raktagandhānuliptaṅgaṁ raktapushpai supūjitam bhaktānukampina devaṁ jagatkaraṇamachyutam avirbhutaṁ cha srishtyadho prakriteh purushatparam evam dhyāyati yo nityaṁ sa yogī yoginīṁ varah
Wer den Einzahnigen mit vier Händen, der Schlinge und dem Stachel trägt, mit Wohlstand in den Händen, Mausefahne, rotgefärbt, mit großem Bauch, großen Ohren, in roten Gewändern, mit rotem Duft gesalbt, mit roten Blumen verehrt, mitfühlend gegenüber den Gläubigen, den Schöpfer der Welt und Unvergänglichen meditiert, wer dies täglich meditiert, ist der höchste unter den Yogis.
नमो व्रतपतये नमो गणपतये नमः प्रमथपतये नमस्ते अस्तु लम्बोदराय एकदन्ताय विघ्ननाशिने शिवसुताय श्री वरदमूर्तये नमः
namo vratapatāye namo gaṇapatāye namah pramathapātaye namaste astu lambodarāya ekadantāya vighnānāshine shivastāya shrī varadamūrtaye namah
Verbeugung vor dem Herrn der Gelübde, vor Ganesha, vor dem Herrn der Heerscharen, vor dem Großbäuchigen und Einzahnigen, dem Vernichter von Hindernissen, dem Sohn Shivas, und vor der glückverheißenden Gestalt.
एतदथर्वशीर्षं यो'धीते स ब्रह्मभूयाय कल्पते स सर्ववित्नैर्न बाध्यते स सर्वत्र सुखमेधते स पञ्चमहापापत्प्रमुच्यते सयामधियनो दिवसकृतं पापं नाशयति प्रातरधियनो रात्रिकृतं पापं नाशयति सयं प्रातः प्रयुञ्जनो पपो'पपो भवति सर्वत्रधियनो'पविघ्नो भवति धर्मार्थकाममोक्षं च विन्दति इदमथर्वशीर्षमअशिष्याय न देयम् यो यदि मोहादस्य स पापीयान् भवति सहस्रवर्तनाद्यं यं काममधीते तं तमेनेन साधयेत्
etadatharvashīrshaṁ yo'dhīte sa brahmabhūyāya kalpate sa sarvavignairna bādhyate sa sarvatra sukhamedthate sa pañchamahāpāpatpramuchyate sāyāmadhiyano divsakritaṁ pāpaṁ nāshayati prātaradhiyano rātriikritaṁ pāpaṁ nāshayati sāyaṁ prātah prayunjano pāpo'pāpo bhavati sarvatradhiyano'pavighno bhavati dharmārthakāmamokshaṁ cha vindati idamatharvashīrshamashishyāya na deyam yo yadi mohādasyati sa pāpiyan bhavati sahasravartanādyam yaṁ kāmamdhīte taṁ tamanena sādhyet
Wer diese Atharva Shirsha rezitiert, wird Brahman würdig, wird nicht von Hindernissen gequält, erfreut sich überall des Glücks, wird von den fünf großen Sünden befreit; wer sie am Abend rezitiert, vernichtet das Sünden des Tages, wer sie morgens rezitiert, vernichtet die Sünden der Nacht; wer sie jeden Morgen und Abend rezitiert, wird sündenfrei, wird überall ungehindert, erlangt Dharma, Wohlstand, Lust und Befreiung; diese Atharva Shirsha sollte dem Ungeweihten nicht gegeben werden; wer sie aus Verblendung verrät, wird ein großer Sünder; wer tausend Jahre rezitiert, erlangt sein gewünschtes Ziel.
अनेन गणपतिमभिषिञ्चति स वाग्मी भवति चतुर्थ्यमनश्नन् जपति स विद्यवान् भवति इत्यथर्वनवाक्यम् ब्रह्मादिवरणं विद्यान्न बिभेति कदाचनेति
anena gaṇapatiṁ abhishiñchati sa vāgmī bhavati chaturthyamanashnan japati sa vidyavān bhavati ityatharnavākyam brahmādivaraṇaṁ vidyānn bibheti kadāchanti
Wer damit Ganesha weiht, wird beredt; wer es rezitiert, ohne am vierten Tag zu essen, wird gelehrt; so ist die Rede der Atharva Veda; der Gelehrte fürchtet sich nicht vor Brahma und den anderen Göttern.
यो दुर्वङ्कुरैर्यजति स वैश्रवणोपमो भवति यो लजैर्यजति स यशोवान् भवति स मेधवान् भवति यो मोदकसाहस्त्रेण यजति स वञ्छितफलमवाप्नोति यस्सज्यसमिद्भिर्यजति स सर्वं लभते स सर्वं लभते
yo durvañkurairyajati sa vaishravanopamo bhavati yo lajairyajati sa yashovān bhavati sa medhavān bhavati yo modakasāhastyeṇa yajati sa vañchhitaphalamavāpnoti yassajyasamidbhiryajati sa sarvaṁ labhate sa sarvaṁ labhate
Wer mit grünen Grashalmen opfert, wird wie Vaishravana; wer mit Sesam opfert, wird ruhmreich und weise; wer mit tausend Modakas opfert, erlangt das gewünschte Ziel; wer mit geheiligtem Holz opfert, erlangt alles, erlangt alles.