Mahakatha
M 80% OFF
Durga Mantra

Mahishasura Mardini Mantra — Spanish Lyrics

अयि गिरि नन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दनुते। गिरिवर विन्ध्यशिरोधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते। भगवति हे शितिकन्ठकुटुम्बिनि भूरिकुटुम्बिनि भूरिकृते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

ayi giri nandini nanditamedini vishvavinodini nandanute. girivara vindhyashirodhinivasini vishnuvilasini jishnunute. bhagavati he shitikanthakutumbini bhurikutumbini bhurikrite. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh hija de la montaña, alegría de la tierra, diversión del universo!, bendecida por Visnú, mora en las cumbres del Vindhya, ¡Oh Bhagavati!, esposa del de cuello azul, creadora de abundancia, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura con brillantes rizos, hija de la montaña!

सुरवर वर्षिणि दुर्धर धर्षिणि दुर्मुख मर्षिणि हर्षरते। त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिष मोषिणि घोषरते। दनुजनिरोषिणि दितिसुतरोषिणि दुर्मदशोषिणि सिन्धुसुते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

suravara varshini durdhara dharshini durmukha marshini harsharate. tribhuvanaposhini shankaratoshini kilbisha moshini ghosharate. danujaniroshini ditisutaroshini durmadashoshini sindhusute. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Dispensadora de lluvias de dioses, destructora de lo imposible, extirpadora de males, sustentadora de los tres mundos, complacencia de Shankara, destructora del pecado!, ¡Gloria gloria a la vencedora del Mahishasura, radiante como los rizos, nacida del océano!

अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रिय वासिनि हसरते। शिखरि शिरोमणि तुङ्गहिमालय श्रृङ्गनिजलय मध्यगते। मधुमधुरे मधुकैटभ गञ्जिनि कैटभ भञ्जिनि रसरते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

ayi jagadamba madamba kadamba vanapriya vasini hasarate. shikhari shiromani tungahimalaya shringanijalaya madhyagate. madhumadhure madhukaitabha ganjini kaitabha bhanjini rasarate. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh madre del universo, amante de los bosques de kadamba, que reside en las altas montañas del Himalaya, dulce destructora del demonio Kaitabha!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, hermosa de rizos ondulantes, hija de la montaña!

अयि षटखण्ड विखण्डित रुण्ड वितुण्डित शुण्ड गजाधिपते। रिपुगजगण्ड विदारणचण्ड परक्रमशुण्ड मृगाधिपते। निजभुजदण्ड निपतितखण्ड विपतितमुण्ड भटाधिपते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

ayi shatakhanda vikhandita runda vitundita shunda gajadhipate. ripugajaganda vidaranachanda parakramashunda mrigadhipate. nijabhujadanda nipatitakhanda vipatitamunda bhatadhipate. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh reina del firmamento, destructora de los demonios en seis direcciones, señora de los elefantes, que destroza a los enemigos con tu fuerza!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

अयि रणदुर्मद शत्रुवधोदित दुर्धरनिर्जर शक्तिभृते। चतुरविचार धुरिणमहाशिव दूतकृत प्रमथाधिपते। दुरितदुरीह दुरासदुर्मति दानवदूत कृतान्तमते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

ayi ranadurmada shatruvadhodita durdharanirjara shaktibhrite. chaturavichara dhurinamahashiva dutakrita pramathadhipate. duritaduriha durashayadurmati danavaduta kritantamate. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh portadora del poder divino, victoriosa en batalla, enviada de Mahashiva, destructora de los demonios!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

अयि शरणागत वैरिवधूवर वीरवरभय दयाकरे। त्रिभुवनमस्तक शूलविरोधि शिरोधिकृतमल शूलकरे। दुमिदुमितामर ध्वन्दुभिनाद महोमुखरिकृत दिङ्मकरे। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

ayi sharanagata vairivadhuvara viravarabhaya dayakare. tribhuvanamastaka shulavirodhi shirodhikritamala shulakare. dumidumitamara dhundubhinada mahomukharikrita dinmakare. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh compasiva con los que se refugian en ti, enemiga de los enemigos, portadora del tridente, cuyo sonido llena los diez puntos cardinales!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

अयि निजहुङ्कृति मातृनिरक्षित धूम्रविलोचन धूम्रशते। समरविशोषित शोणितबीज समुद्भव शोणित बीजलते। शिवशिवशुम्भ निशुम्भमहोहव तर्पितभूत पिशाचरते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

ayi nijahunkriti matranirakrita dhumravilochana dhumrashate. samaravishoshita shonitabija samudbhava shonita bijalate. shivashivashumbha nishumbhamahahava tarpitabhuta pishacharate. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh de ojos ahumados por tu propio rugido, que fluye de la sangre de los demonios derrotados en batalla, satisfactora de los espíritus y genios!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

धनुरनुशङ्ग रणक्षणसङ्ग परिस्फुरदङ्ग नटत्कटके। कनकपिशङ्ग पृषत्कणिशङ्ग रसद्भतश्रृङ्ग हतबटुके। कृतचतुरङ्ग बलक्षितिरङ्ग घटद्बहुरङ्ग रटद्बटुके। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

dhanuranushanga ranakshanasanga parisphuradanga natatkatake. kanakapishanga prishatkanishanga rasadbhatashringa hatabatuke. kritachaturanga balakshitiranga ghatadbahuranga ratadbatuke. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh danzante en la batalla, cuyas extremidades brillan con su arco de oro y cuya forma de mujer te vuelve irresistible!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

सुरललना तथेयि तथेयि कृतभिनयोदर नृत्यरते। कृत कुकुठह कुकुठो गदादादिकताल कुतुहल गणरते। धुधुकुट ध्वक्कुट धिन्धिमित ध्वनि धीर मृदङ्ग निनादरते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

suralalana tatatheyi tatheyi kritabhinayodara nrityarate. krita kukuthah kukutho gadadadikatala kutuhala ganarate. dhudhukuta dhukkuta dhindhimita dhvani dhira mridanga ninadarate. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh bailadora rodeada de doncellas celestiales, cuya danza es acompañada por el sonido del mridanga y los ritmos deliciosos!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

जय जय जप्य जयेजयशब्द परस्तुति तत्परविश्वनुते। झनझनझिञ्झिमि झिङ्कृत नूपुर शिञ्जितमोहित भूतपते। नटित नटार्ध नति नट नायक नटितनट्य सुगणरते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

jaya jaya japya jayejayashabda parastuti tatparavishvanute. jhanajhanajhinjhimi jhinkrita nupura shinjitamohita bhutapate. natita natardha nati nata nayaka natitanatya suganarate. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Victoria, victoria a quien es digna de ser cantada, cuyo nombre resuena como himno eterno, cuyos grillos tintinean cautivando a los seres!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

अयि सुमनः सुमनः सुमनः सुमनः सुमनोहरकान्तियुते। श्रितराजनि राजनिराजनि राजनिराजनि करव्रतवृते। सुनयनविभ्रमर भ्रमरभ्रमर भ्रमरभ्रमर भ्रमराधिपते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

ayi sumanah sumanah sumanah sumanah sumanoharakantiyute. shritarajani rajanirajani rajanirajani karavratavrite. sunayanavibhramara bhramarabhramara bhramarabhramara bhramaradhipate. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh de belleza encantadora, radiante como la luna nocturna, cuyas miradas atraen a las abejas!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

सहितमहाहव मल्लमतल्लिक मल्लितरल्लक मल्लरते। विरचितवल्लिक पल्लिकमल्लिक झिल्लिकभिल्लिक वर्गवृते। शितकृतफुल्ल समुल्लसितारुण तल्लजपल्लव सल्ललिते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

sahitamahahava mallamatallika mallitarallaka mallarate. virachitavallika pallikamallika jhillikabhillika vargavrite. shitakritaphulla samullasitaruna tallajapallava sallalite. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh radiante como flores en plena floración, rodeada de compañeras hermosas, cuya belleza brilla como el alba roja!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

अविरलगण्ड गलन्मदमेदुर मत्तमतङ्ग जराजपते। त्रिभुवनभूषण भूतकलानिधि रूपपयोनिधि राजसुते। अयि सुदतिजन ललसमनस मोहन मन्मथराजसुते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

aviralaganda galanmadamedura mattamatanga jarajapate. tribhuvanabhushana bhutakalanidhi rupapayonidhi rajasute. ayi sudatijana lalasamanasa mohana manmatharajasute. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh adorno de los tres mundos, tesoro de las artes del universo, océano de belleza, cautivadora de mentes y reina de Kamadeva!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

कमलदलामल कोमलकान्ति कलाकलितामल भाललते। सकलविलास कलानिलयक्रम केलिचलत्कल हंसकुले। अलिकुलसङ्कुल कुवलयमण्डल मौलिमिलद्बकुलिकुले। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

kamaladalamala komalakanti kalakalitamala bhalalate. sakalavilasa kalanilayakrama kelichalatkala hansakule. alikulasankula kuvalayamandala maulimiladbakulalikule. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh de delicada belleza como pétalos de loto, radiante de gracia artística, rodeada de cisnes de danza!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

करमुरलिराव विजितकुजित लज्जितकोकिल मञ्जुमते। मिलितपुलिन्द मनोहरगुञ्जित रञ्जितशैल निकुञ्जगते। निजगणभूत महाशबरीगण सद्गुणसम्भृत केलितले। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

karamuralirava vijitakujita lajjitakokila manjumate. militapulinda manoharagunjita ranjitashaila nikunjagate. nijaganabhuta mahashabarigana sadgunasambhrita kelitale. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh de encantadora música en tus manos, que habitas en bosques florales rodeada de tus seguidoras, llena de virtudes sagradas!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

कतितटपीत दुकुलविचित्र मयूखतिरस्कृत चन्द्ररुचे। प्रणतसुरासुर मौलिमणिस्फुर दंशुलसन्नख चन्द्ररुचे। जितकनकाचल मौलिमदोर्जित निर्भरकुञ्जर कुम्भकुचे। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

katitatapita dukulavichitra mayukhatiraskrita chandraruche. pranatasurasura maulimanisphura danshulasannakha chandraruche. jitakanakachala maulimadorjita nirbharakunjara kumbhakuche. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh vestida de seda brillante, cuya belleza supera la del brillo lunar, cuyos pechos son como elefantes cargados de ricos tesoros!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

विजितसहस्रकरैक सहस्रकरैक सहस्रकरैकनुते। कृतसुरतारक सङ्गरतारक सङ्गरतारक सुनुसुते। सुरथसमाधि समनसमाधि समाधिसमाधि सुजारते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

vijitasahasrakaraika sahasrakaraika sahasrakaraikanute. kritasurataraka sangarataraka sangarataraka sunusute. surathasamadhi samanasamadhi samadhisamadhi sujatarate. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh vencedora de mil demonios, salvadora de dioses, medianera del equilibrio perfecto en los sacrificios!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

पदकमलम् करुणानिलये वरिवस्यति योनुदिनम् सुशिवे। अयि कमले कमलानिलये कमलानिलयः स कथं न भवेत्। तव पदमेव परमपदमित्यनुशिलयतो मम किं न शिवे। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

padakamalam karunanilaye varivasyati yonudinam sushive. ayi kamale kamalanilaye kamalanilayah sa katham na bhavet. tava padameva parampadamityanushilayato mama kim na shive. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh océano de compasión, cuyo loto sagrado reside eternamente en el corazón de quienes meditan en tus pies como el destino supremo!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

कनकलसत्कल सिन्धुजलैरनु शिञ्चति ते गुण रङ्गभुवम्। भजति स किं न शचीकुचकुम्भ तटिपरिरम्भ सुखानुभवम्। तव चरणं शरणं करवाणि नटमरवाणि निवसि शिवम्। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

kanakalasatkala sindhujalairanu shinchati te guna rangabhuvam. bhajati sa kim na shachikuchakumbha tatiparirambha sukhanubhavam. tava charanam sharanam karavani natamaravani nivasi shivam. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh cuya gloria purifica el universo como las aguas del océano de oro, cuyas cualidades otorgan dicha suprema!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

तव विमलेन्दुकुलम् वदनेन्दुमलम् सकलं नणु कुलयते। किमु पुरुहूतपुरिन्दुमुखि सुमुखिभिरसौ विमुखिक्रियते। मम तु मतं शिवनामधने भवति कृपया किमुत क्रियते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

tava vimalendukulam vadanendumalam sakalam nanu kulayate. kimu puruhutapurindumukhi sumukhibhirasau vimukhikriyate. mama tu matam shivanamadhane bhavati kripaya kimuta kriyate. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh cuya faz resplandeciente como la luna purifica toda la creación, mediante tu gracia el nombre de Shiva es mi refugio eternal!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

अयि मयि दीन दयालुतया कृपयैव त्वया भवितव्यमुमे। अयि जगतो जननि कृपयसि यथासि तथानुमितसिरते। यदुचितमत्र भवत्युरारि कुरुतादुरुतपमपकुरुते। जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते॥

ayi mayi dina dayalutaya kripayaiva tvaya bhavitavyamume. ayi jagato janani kripayasi yathasi tathanumitasirate. yaduchitamatra bhavatyurari kurutadurutapamapakurute. jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute.

¡Oh misericordiosa, por tu compasión he de ser salvado, madre del universo, que eres tal como se comprende eternamente, ¡haz lo que es apropiado para mí, enemiga del demonio!, ¡Gloria gloria a la aniquiladora del Mahishasura, de hermosos rizos, hija de la montaña!

← Full meaning & how to chant