Shri Hari Stotram — Spanish Lyrics
जगज्जलपालम् चलत्कन्थमालम् शरच्चन्द्रभालम् महादैत्यकालम्। नभोनीलकायम् दुरावरमायम् सुपद्मसहायम् भजेहम् भजेहम्॥
jagajjalapalam chalatkanthamalam sharachchandrabhalam mahadaityakalam nabhonilakayam duravaramayam supadmasahayam bhajeham bhajeham
Adoro a Hari, el protector del universo, cuya garganta brilla con guirnaldas, cuya frente resplandece como la luna otoñal, destructor de demonios, de cuerpo azul como el cielo infinito.
सदम्बोधिवासम् गलत्पुष्पहासम् जगत्सन्निवासम् शतादित्यभासम्। गदाचक्रशास्त्रम् लसत्पीतवस्त्रम् हसच्छरुवक्त्रम् भजेहम् भजेहम्॥
sadambhodhivasam galatpushpahasam jagatsannivasam shatadityabhasam gadachakrashastram lasatpitavastram hasachcharuvaktram bhajeham bhajeham
Adoro a quien habita eternamente en el océano, cuya risa brota de flores fragantes, cuyo resplandor iguala a cien soles, portador de la maza y el disco, vestido de amarillo brillante.
रामकन्थहारम् श्रुतिव्रतसारम् जलान्तर्विहारम् धराभारहारम्। चिदानन्दरूपम् मनोज्ञस्वरूपम् धृतनेकरूपम् भजेहम् भजेहम्॥
ramakanthaharam shrutivratasaram jalantarviharam dharabharaharam chidanandarupam manojnasvarupam dhrutanekarupam bhajeham bhajeham
Adoro a quien lleva el ornamento de Rama en su garganta, la esencia de los Vedas, quien juega en las aguas, quien alivia la carga de la tierra, cuya forma es dicha y consciencia.
जरा जन्महीनम् परानन्दपीनम् समाधनलीनम् सदैवनविनम्। जगज्जन्महेतुम् सुरणिकेतुम् त्रिलोकैकसेतुम् भजेहम् भजेहम्॥
jarajanmahinam paranandapinam samadhanalinam sadaivanavinam jagajjanmahetum suranikaketum trilokaikasetum bhajeham bhajeham
Adoro a quien está libre de vejez y nacimiento, lleno de dicha suprema, absorto en la meditación, causa de la creación universal, puente único entre los tres mundos.
कृतम्नयगानम् खगाधिशयनम् विमुक्तेर्निदानम् हररातिमानम्। स्वभक्तानुकूलम् जगद्वृक्षमूलम् निरस्तार्तशूलम् भजेहम् भजेहम्॥
kritamnayaganam khagadhishayanam vimukternidanam hararatimanam svabhaktanukulam jagadvrukshamulam nirastartashulam bhajeham bhajeham
Adoro a quien canta en los rituales prescritos, reposa en el reino celestial, es la causa de la liberación, propicio para sus devotos, raíz del árbol del universo que disipa el sufrimiento.
समस्तमरेशम् द्विरेफभकेशम् जगद्विम्बलेशम् हृदाकाशदेशम्। सदा दिव्यदेहम् विमुक्तखिलेहम् उवैकुण्ठगेहम् भजेहम् भजेहम्॥
samastamaresham dvirephabhakesham jagadvimbalesham hrudakashadesham sada divyadeham vimuktakhilehams uvaikunthageham bhajeham bhajeham
Adoro al señor de todos los devas, cuyo cabello brilla, quien es el señor de la ilusión cósmica, cuya morada es el cielo del corazón, siempre con cuerpo divino en Vaikuntha.
सुरलीबलिष्ठम् त्रिलोकिवरिष्ठम् गुरुणां गरिष्ठम् स्वरूपैकनिष्ठम्। सदा युद्धधीरम् महावीरविरम् महाम्भोधितीरम् भजेहम् भजेहम्॥
suralibalishtham trilokivarishtham gurunam garishtham svarupaikanishtham sada yuddhadhiram mahaviraviram mahambhodhitiram bhajeham bhajeham
Adoro al más poderoso entre los devas, el supremo de los tres mundos, el más grande entre los maestros, firme en su forma esencial, valiente en batalla, a orillas del gran océano.
रामावमभागम् तालनागरनागम् कृताधिनयागम् गतारागरागम्। मुनीन्द्रैः सुगीतम् सुरैः सम्परीतम् गुणौधैरतीतम् भजेहम् भजेहम्॥
ramavamabhagam talanagranagam kritadhinayagam gataragaragam munindraih sugitam suraih samparitam gunaudhairatitam bhajeham bhajeham
Adoro a quien es la gloria de Rama, cantado por los grandes sabios y devas, cuya forma prescrita trasciende los atributos, celebrado eternamente por los maestros de la iluminación.