Shri Hari Stotram — Bengali Lyrics
जगज्जलपालम् चलत्कन्थमालम् शरच्चन्द्रभालम् महादैत्यकालम्। नभोनीलकायम् दुरावरमायम् सुपद्मसहायम् भजेहम् भजेहम्॥
জগজ্জলপালম্ চলত্কন্থমালম্ শরচ্চন্দ্রভালম্ মহাদৈত্যকালম্। নভোনীলকায়ম্ দুরাবরমায়ম্ সুপদ্মসহায়ম্ ভজেহম্ ভজেহম্॥
যিনি জগতের জলের রক্ষক এবং গ্রীষ্মকালীন চাঁদের মতো উজ্জ্বল কপাল বিশিষ্ট, তিনি নীল আকাশের মতো শরীর এবং শক্তিশালী মহান দেব, তাঁকে আমি বন্দনা করি।
सदम्बोधिवासम् गलत्पुष्पहासम् जगत्सन्निवासम् शतादित्यभासम्। गदाचक्रशास्त्रम् लसत्पीतवस्त्रम् हसच्छरुवक्त्रम् भजेहम् भजेहम्॥
সদম্বোধিবাসম্ গলত্পুষ্পহাসম্ জগত্সন্নিবাসম্ শতাদিত্যভাসম্। গদাচক্রশাস্ত্রম্ লসত্পীতবস্ত্রম্ হসচ্ছরুবক্ত্রম্ ভজেহম্ ভজেহম্॥
যিনি সর্বদা সমুদ্রে বাস করেন, ফুলের সুগন্ধ বিকশিত, জগতের নিবাস স্থল এবং একশত সূর্যের মতো উজ্জ্বল, গদা এবং চক্র ধারী, পীত বস্ত্রে সজ্জিত হরি, তাঁকে আমি বন্দনা করি।
रामकन्थहारम् श्रुतिव्रतसारम् जलान्तर्विहारम् धराभारहारम्। चिदानन्दरूपम् मनोज्ञस्वरूपम् धृतनेकरूपम् भजेहम् भजेहम्॥
রামকন্থহারম্ শ্রুতিব্রতসারম্ জলান্তর্বিহারম্ ধরাভারহারম্। চিদানন্দরূপম্ মনোজ্ঞস্বরূপম্ ধৃতনেকরূপম্ ভজেহম্ ভজেহম্॥
যিনি রাম নামে পরিচিত এবং গলায় মালা ধারী, বেদের সার, জলের মধ্যে বিচরণকারী এবং পৃথিবীর বোঝা বহনকারী, সচ্চিদানন্দ রূপী এবং মনোহর, তাঁকে আমি বন্দনা করি।
जरा जन्महीनम् परानन्दपीनम् समाधनलीनम् सदैवनविनम्। जगज्जन्महेतुम् सुरणिकेतुम् त्रिलोकैकसेतुम् भजेहम् भजेहम्॥
জরা জন্মহীনম্ পরানন্দপীনম্ সমাধনলীনম্ সদৈবনবিনম्। জগজ্জন্মহেতুম্ সুরণিকেতুম্ ত্রিলোকৈকসেতুম् भজेहम् भजेहम्॥
যিনি বয়স এবং জন্ম থেকে মুক্ত, পরম আনন্দে পূর্ণ, সমাধিতে লীন এবং সর্বদা নিত্য, জগতের জন্মের কারণ এবং তিন লোকের একমাত্র সেতু, তাঁকে আমি বন্দনা করি।
कृतम्नयगानम् खगाधिशयनम् विमुक्तेर्निदानम् हररातिमानम्। स्वभक्तानुकूलम् जगद्वृक्षमूलम् निरस्तार्तशूलम् भजेहम् भजेहम्॥
কৃতম্নয়গানম्पূরয়তি, খগাধিশয়নম् বিমুক্তেर्निदानम् হররাতिमानम्। স্বভক্তানুকূলম্ জগদ্বৃক্ষমূলম্ নিরস্তার্তশূলम্ ভজেহম् ভজেহম्॥
যিনি চার বেদের গান গাইয়ে থাকেন, পাখি এবং প্রাণীদের আশ্রয়, মুক্তির কারণ এবং হরি নামে পরিচিত, তাঁর ভক্তদের অনুকূল এবং বিশ্ব বৃক্ষের মূল, দুঃখের কাঁটা দূর করেন, তাঁকে আমি বন্দনা করি।
समस्तमरेशम् द्विरेफभकेशम् जगद्विम्बलेशम् हृदाकाशदेशम्। सदा दिव्यदेहम् विमुक्तखिलेहम् उवैकुण्ठगेहम् भजेहम् भजेहम्॥
সমস্তমরেশম् দ্বিরেফভকেশম् জগদ্বিম্বলেশম् হৃদাকাশদেশম्। সদা দिव्यदेहम्विमुक्तखिलेहम् उवैकुण्ठगेहम् भजेहम् भजेहम्॥
যিনি সমস্ত দেবতাদের প্রভু, দ্বি-পক্ষী মুকুটধারী, বিশ্ব প্রতিফলনের অধীশ্বর এবং হৃদয়ের আকাশে বাস করেন, সর্বদা দিব্য দেহ বিশিষ্ট এবং বৈকুণ্ঠ নিবাসী, তাঁকে আমি বন্দনা করি।
सुरलीबलिष्ठम् त्रिलोकिवरिष्ठम् गुरुणां गरिष्ठम् स्वरूपैकनिष्ठम्। सदा युद्धधीरम् महावीरविरम् महाम्भोधितीरम् भजेहम् भजेहम्॥
সুরলীবলিষ্ঠম् ত্রিলোকিবরিষ্ঠম् গুরুণাম গরিষ্ঠম् স্বরূপৈকনিষ্ঠম्। সদা যুদ্ধধীরম् মহাবীরবिरम् মহাম्भোধितीरम् भजेहम् भजेहम्॥
যিনি দেবতাদের সবচেয়ে শক্তিশালী, তিন লোকের সেরা, গুরুদের মধ্যে সর্বোচ্চ এবং নিজের রূপে প্রতিষ্ঠিত, সর্বদা যুদ্ধে সাহসী এবং মহা বীর, মহাসমুদ্রের তীরে বিচরণকারী, তাঁকে আমি বন্দনা করি।
रामावमभागम् तालनागरनागम् कृताधिनयागम् गतारागरागम्। मुनीन्द्रैः सुगीतम् सुरैः सम्परीतम् गुणौधैरतीतम् भजेहम् भजेहम्॥
রামাবমভাগम্ তালনাগরনাগম् কৃতাধिनयागम् গতারাগरागम्। মুनींद्रैः सुगीतम् सुरैः सम्परीতम् गुणौधैरतीतम् भजेहम् भजेहम्॥
যিনি রাম এবং পরমাত্মার বিভাজনীয় সত্তা, সাপের রাজা এবং প্রকৃতির অনুশাসক, মহর্ষিদের দ্বারা গীত এবং দেবতাদের দ্বারা পরিবেষ্টিত, সকল গুণের অতীত, তাঁকে আমি বন্দনা করি।