Mahakatha
M 80% OFF

Chapter 2 · Verse 8 · Sankhya Yoga

Bhagavad Gita 2.8

transformative Attachment & Letting Go Jnana & Wisdom Self & Identity

Sanskrit

न हि प्रपश्यामि ममापनुद्या द्यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम्। अवाप्य भूमावसपत्नमृद्धम् राज्यं सुराणामपि चाधिपत्यम्।।2.8।।

Transliteration

na hi prapaśhyāmi mamāpanudyād yach-chhokam uchchhoṣhaṇam-indriyāṇām avāpya bhūmāv-asapatnamṛiddhaṁ rājyaṁ surāṇāmapi chādhipatyam

हिंदी अर्थ

न तो मुझे कोई ऐसी चीज दिख रही है जो मेरे इस गहरे दुःख को दूर कर सके, भले ही मुझे धरती पर एक अद्वितीय राज्य मिले या देवताओं का राज्य भी मिल जाए।

Word by Word

na not
hi certainly
prapaśhyāmi I see
mama my
apanudyāt drive away
yat which
śhokam anguish
uchchhoṣhaṇam is drying up
indriyāṇām of the senses
avāpya after achieving
bhūmau on the earth
asapatnam unrivalled
ṛiddham prosperous
rājyam kingdom
surāṇām like the celestial gods
api even
cha also
ādhipatyam sovereignty
Simplified Perspective

Arjuna's despair reveals the deepest truth: no external conquest—not earthly kingdom nor celestial throne—can heal the drought of confusion in the heart. The senses cry out for what only clarity can provide, and that clarity comes not from accumulation but from right understanding.

When you chase outward victories while inner doubt devours you, you remain forever parched; the path forward demands you turn inward first.

Listen

Bhagavad Gita 2.8 — BG 2.8

0:00
Sanskrit text from the Bhagavad Gita (public domain). Commentary © Mahakatha.

Your Mantra Prescription

This mantra is prescribed for clarity and purpose. Is that what you're going through?

2.2M people trust Mahakatha