Chapter 2 · Verse 26 · Sankhya Yoga
Bhagavad Gita 2.26
Sanskrit
अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम्। तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि।।2.26।।
Transliteration
atha chainaṁ nitya-jātaṁ nityaṁ vā manyase mṛitam tathāpi tvaṁ mahā-bāho naivaṁ śhochitum arhasi
हिंदी अर्थ
यदि तुम आत्मा को हमेशा जन्मता हुआ या हमेशा मरता हुआ मानते हो, तब भी हे महाबाहो, तुम्हें शोक नहीं करना चाहिए। क्योंकि जो नित्य (सदा) है, उसका न तो जन्म होता है और न ही मृत्यु होती है।
Word by Word
Whether you believe the atman is eternally born into new forms or eternally dead and dissolved, Krishna says your grief is groundless—for the Self transcends both birth and death, and clinging to either view binds you to sorrow. The real teaching here is that your argument against action itself rests on a false premise: you are debating the nature of something you have not yet realized.
In modern life, this invites us to pause whenever we use abstract beliefs about fate, death, or meaninglessness to justify inaction or despair—and instead to act from clarity, not from confusion dressed up as philosophy.
Listen
Bhagavad Gita 2.26 — BG 2.26
Your Mantra Prescription
This mantra is prescribed for clarity and purpose. Is that what you're going through?
2.2M people trust Mahakatha