Mahakatha
M 80% OFF

Chapter 1 · Verse 46 · Arjuna Visada Yoga

Bhagavad Gita 1.46

contemplative Dharma & Duty Fear & Courage Attachment & Letting Go

Sanskrit

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः। धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्।।1.46।।

Transliteration

yadi mām apratīkāram aśhastraṁ śhastra-pāṇayaḥ dhārtarāṣhṭrā raṇe hanyus tan me kṣhemataraṁ bhavet

हिंदी अर्थ

यदि धृतराष्ट्र के पुत्र मुझे निहत्था और असहाय देखकर युद्ध में मार डालें, तो मेरे लिए यह कल्याणकारी होगा। क्योंकि बिना हथियार उठाए मरना मेरे लिए शांति और मुक्ति का मार्ग है।

Word by Word

yadi if
mām me
apratīkāram unresisting
aśhastram unarmed
śhastra-pāṇayaḥ those with weapons in hand
dhārtarāṣhṭrāḥ the sons of Dhritarashtra
raṇe on the battlefield
hanyuḥ shall kill
tat that
me to me
kṣhema-taram better
bhavet would be
Simplified Perspective

Arjuna has reached the depths of despair, where he imagines that surrender and non-resistance might be preferable to the burden of righteous action. Yet this very thought reveals the trap of the ego seeking escape through passivity—a false peace masquerading as wisdom.

The Gita will soon show us that true peace comes not from avoiding duty, but from performing it with complete detachment and surrender to the Divine Will. When we face our own impossible situations, we must recognize that running from responsibility, or hoping someone else will decide for us, is merely another form of delusion.

Listen

Bhagavad Gita 1.46 — BG 1.46

0:00
Sanskrit text from the Bhagavad Gita (public domain). Commentary © Mahakatha.

Your Mantra Prescription

This mantra is prescribed for clarity and purpose. Is that what you're going through?

2.2M people trust Mahakatha